部
Components
Grammar detail: ないわけにはいかない
My current mastery of this grammar:
Grammar games:
PLAY GRAMMAR MATCH
PLAY SENTENCE BUILDER
BOOST
When わけにはいかない follows a negative clause, as we would expect 'can't very well ~' now becomes 'can't very well not ~'. In English a more natural way of saying 'can't very well not' would often be 'have to do' or 'must do'.
あんなに面白そうな映画を、見に行かないわけにはいかない。
I can't very well not go and see such an interesting-sounding movie.
'Have to do' or 'must do' are also how two other expressions 'しなければなりません' and 'しなくてはいけません' might be translated. However, where those expressions imply a legal or formal requirement to do something, わけにはいかない implies more of a sense of 'moral' obligation. For example, if a worker made an error, the manager may well say:
部下を怒らないわけにはいかない
I can't very well not get angry. I can't very well let this go.
However, the manager would be unlikely to use one of the other expressions, such as 部下を怒らなければならない, because that would mean 'I must get angry (according to the rule book).'
See also:
Kanji used in this grammar
カ ゲ した below, under しも bottom part もと under (influence) さげる to lower, to reduce さがる to be lowered くだる to descend くだす to judge くださる to give おろす to drop off (passenger) おりる to get off (train)
1
Problem with this grammar? Question or
comment? Please CONTACT US.