部
Components
1874 results found using grammar て_and
GRAMMAR MATCH
でんしゃ
電車
にの
乗
ろうとしてかいだん
階段
をか
駆
けお
下
りたら、あし
足
がつっちゃって、かいだん
階段
のとちゅう
途中
ですわ
座
りこ
込
んでしまった。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
みせ
店
をで
出
るときウェイトレスにい
言
った。「ようじん
用心
してよ、スー。きみ
君
がだ
出
してくれたグラスにはなに
何
かおかしなところがあるよ。うえ
上
がふさがっていてした
下
にあな
穴
がある。」
On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"
どろぼう
泥棒
はぼく
僕
をなぐ
殴
ってめ
目
のまわりにあざをつくり、そしてはし
走
りさ
去
った。
The thief hit me and gave me a black eye and then ran off.
ていちょう
艇長
はボートレースのさいご
最後
のラップで、のりくみいん
乗組員
をおだてて、レースをか
勝
ちと
取
るため、スパートをかけた。
The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta.
おとうと
弟
はもり
森
にはい
入
るやいなや、かわ
川
をみつけてわた
渡
った。む
向
こうぎし
岸
にはめす
雌
くま
熊
がいて、ぐっすりねむ
眠
っていた。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
ついきゅう
追及
されて、つい、み
見
えす
透
いたうそ
嘘
をついてしまった。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
とり
鳥
がじぶん
自分
のひな
雛
にえさ
餌
をやったりまも
守
ったりするのとはちが
違
って、さかな
魚
はたまご
卵
をう
産
みっぱなしにする。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
なが
長
いことぜいたく
贅沢
さんまい
三昧
にく
暮
らしていたかれ
彼
らが、いま
今
になってなに
何
もないしっそ
質素
なせいかつ
生活
にた
耐
えるなんてとてもむり
無理
なはなし
話
だ。
They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
ちょうし
調子
にの
乗
っての
飲
みす
過
ぎて、ぜんご
前後
ふかく
不覚
になってしまった。じぶん
自分
でなに
何
をしたのかまるでおぼ
覚
えていないんだ。
I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing.
ちょうしょく
朝食
をふたりぶん
2人分
も
持
ってきてくだ
下
さい。メニューはNo.に
2
でミルクティもつけてください。
Bring two breakfasts, please. Number 2 on the menu, and two teas with milk.
し
知
らないひと
人
がちか
近
づいてきて、そしてわたし
私
にびょういん
病院
へい
行
くみち
道
をたずねた。
A stranger came up and asked me the way to the hospital.
おとこ
男
のひと
人
がくるま
車
には
撥
ねられて、うんてんしゅ
運転手
がくるま
車
ではし
走
りさ
去
った。
I saw the man knocked down and the driver driving away.
たん
胆
のうのしゅじゅつ
手術
でしたら、このろうか
廊下
をずっとい
行
ってみぎ
右
にま
曲
がってください。
For gall bladder surgery, go down this hall and take a right.
だれ
誰
かをだいり
代理
にやらず、あなたじしん
自信
でい
行
ってはな
話
すほうがよ
良
いでしょう。
Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person.
だれ
誰
かがわたし
私
のうちにお
押
しい
入
って、わたし
私
のおかね
金
をぜんぶ
全部
ぬす
盗
んでにげた。
Someone broke into my house and ran away with all of my money.
だい
第
に
二
に、わたし
私
たちがい
行
かなければ、た
他
のだれ
誰
かがいし
石
にきざ
刻
まれたもじ
文字
をよ
読
んでこうふく
幸福
をみ
見
つける。そしてわたし
私
たちはすべてをうしな
失
うだろう。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.
だい
大
こうじょう
工場
がまち
街
のなか
中
やしゅうへん
周辺
につく
作
られると、ひとびと
人々
がしごと
仕事
をもと
求
めてやってきて、まもなくさんぎょう
産業
ちいき
地域
ができはじ
出来始
める。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
だいがく
大学
のもん
門
のまえ
前
にま
真
っか
赤
なフェラーリがと
停
めてあるのをみ
見
て、アングリした。
I saw a bright red Ferrari parked at the campus gates and my jaw just dropped.
たほう
他方
、なに
何
もすることもなくちょうじかん
長時間
ひとり
1人
にほっておくと、こども
子供
はにぶ
鈍
くておろ
愚
かなこども
子供
になりやすい。
If, on the other hand, children are left alone a great deal with nothing to do, they are likely to become dull and unintelligent.
Kanshudo is your AI Japanese tutor, and your constant companion on the road to mastery of the Japanese language.
To get started learning Japanese, just follow the study recommendations on your Dashboard.
You can use Quick search (accessible using the icon at the top of every page) to look up any Japanese word, kanji or grammar point, as well as to find anything on Kanshudo quickly.
For an overview, take the tour.