部
Components
27 examples found
containing '嬢'
たなか
田中
じょう
嬢
はながねん
長年
アメリカにいたのでえいご
英語
をはな
話
すのがひじょう
非常
にうまい。
Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English.
ニコラス
じょう
嬢
ははち
8
じかん
時間
ごじゅうはっ
58
ぷん
分
かけてえいこくがわ
英国側
のドーバーからフランスにむ
向
かっておよ
泳
ぎ、つぎ
次
にむ
向
きをか
変
えてえいこく
英国
へもど
戻
ってきた。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.
きっすい
生粋
のおじょうさま
嬢様
だからな。ざんねん
残念
ながらいたずら
悪戯
とかじゃなくてあれでもと
素
だ。
She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.
さすが、お
じょうさま
嬢様
。じゆう
自由
ほんぽう
奔放
なせいかつ
生活
をしていたわけじゃないんだ。
Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
ある
ひ
日
、かねも
金持
ちのおじょう
嬢
さんは、がいこく
外国
のざっし
雑誌
でこのオルガンのこうこく
広告
をみ
見
ました。
One day, a wealthy young woman found an advertisement for the organ in a foreign magazine.
お
じょう
嬢
さんは、おんがく
音楽
がす
好
きでしたから、こんなときに、バイオリンか、こと
琴
がはじ
弾
いてみたいとおも
思
いましたが、いしゃ
医者
は、かえって、しんけい
神経
をこうふん
興奮
させてよくないだろうといって、ゆる
許
さなかったのです。
Because the woman enjoyed music, at times like this she thought to try playing a violin or a koto, but the doctor refused to permit her, saying it would only stimulate her and likely be bad for her condition.
「ここに、こういう
こころ
心
をゆかい
愉快
にする、オルガンがありますよ。」と、おじょう
嬢
さんは、ざっし
雑誌
のこうこく
広告
を、まだそうとしよ
年寄
りでないいしゃ
医者
にみ
見
せました。
“Here it says there is an organ that soothes the soul,” said the young woman, showing the magazine advertisement to the doctor, who was still quite young himself.
お
じょう
嬢
さんは、びょうき
病気
のためかいがん
海岸
へほよう
保養
にいっていました。
The young woman went to the coast to recuperate from an illness.
いしゃ
医者
は、だま
黙
って、しばらくそれをみ
見
ていましたが、おどろ
驚
いたというふうで、「おじょう
嬢
さん、もしこれがほんとうなら、おんがくかい
音楽界
のかくめい
革命
です。」といいました。
The doctor stared at the magazine for a few moments. With a look of surprise, he finally said, “My lady, if that is true then it’s a revolution in the world of music.”
お
じょう
嬢
さんのかお
顔
は、あおじろ
青白
くて、め
目
は、す
澄
んでいました。
The young woman’s face was pale, but her eyes glowed with an inner light.
その
め
目
で、じっとこちらをみ
見
て、「そうしたかくめい
革命
はありえ
得
ることです。なんでわたし
私
たちが、それをしん
信
じてはならないというはずがありましょう。」と、おじょう
嬢
さんは、こた
答
えました。
Those eyes looked directly at the doctor as she spoke. “Such a revolution is possible. Is it really wrong for us to believe in such a thing?”
いしゃ
医者
は、たとえ、なんといっても、おじょう
嬢
さんがいうことをきかないのをし
知
っていましたから、とうわく
当惑
してしまいました。
However, the doctor was at a loss because he knew that no matter what he said, the young woman would never listen to his advice.
あちらの
くに
国
から、オルガンがつ
着
きましたときに、おじょう
嬢
さんは、どんなによろこ
喜
んだでありましょう。
So when the organ arrived from a far-off country, how terribly delighted the young woman was!
お
じょう
嬢
さんは、びょうき
病気
ということをわす
忘
れて、よる
夜
もおそくまでオルガンをはじ
弾
いていました。
The young woman, forgetting all about her illness, played the organ until late at night.
「お
じょう
嬢
さん、よる
夜
、まど
窓
をひら
開
けて、そうして、いつまでも、オルガンをおら
鳴
らしになるのは、いけません。」といいました。
“My lady,” he said, ”you must not open your windows at night and incessantly play that organ.”
「わたしは、あの
なみ
波
のおと
音
と、いまちょうし
調子
をあ
合
わせているのですよ。さかな
魚
が、う
浮
かれては
跳
ねると、はま
浜
のひと
人
たちはいっています。」と、おじょう
嬢
さんは、いか
怒
りっぽいこえ
声
で、おんがく
音楽
のほうに、き
気
をとられていいました。
“I’m playing in harmony with the sound of the waves. The beach folk are saying the fish are jumping about happily,” said the woman with a touch of anger in her voice, absorbed in the music.
「いえ、お
じょう
嬢
さん、うみ
海
のほう
方
からふ
吹
いてくるしおかぜ
潮風
で、オルガンがいたむからいったのです。」と、いしゃ
医者
は、こた
答
えました。
“But, you see, the briny wind that blows in from the ocean will damage your instrument,” responded the doctor.
お
じょう
嬢
さんは、びょうき
病気
がよくならないで、とうとうし
死
んでしまいました。
Eventually she passed away, never recovering from her illness.
Kanshudo is your AI Japanese tutor, and your constant companion on the road to mastery of the Japanese language.
To get started learning Japanese, just follow the study recommendations on your Dashboard.
You can use Quick search (accessible using the icon at the top of every page) to look up any Japanese word, kanji or grammar point, as well as to find anything on Kanshudo quickly.
For an overview, take the tour.