部
Components
31 examples found
containing '嫁'
お
よめ
嫁
さんのつる
鶴
はむね
胸
がどきどきしてそのさかな
魚
をとりました。
Heart beating fast, the crane wife grabbed one of the fish.
Source: 鶴の笛(林芙美子, translation: J. D. Wisgo)
お
よめ
嫁
さんのつる
鶴
はすぐと
飛
びた
立
ってし
行
きました。
The crane wife immediately took flight.
Source: 鶴の笛(林芙美子, translation: J. D. Wisgo)
お
よめ
嫁
さんのつる
鶴
のあんない
案内
でと
飛
んでゆきますと、じぶん
自分
たちのみすてたむら
村
だったのでびっくりしました。
Guided by the crane wife, the family of cranes flew for a while, and were surprised to see the very village that they had abandoned.
Source: 鶴の笛(林芙美子, translation: J. D. Wisgo)
「おやおや、あなたが
ふえ
笛
をふ
吹
いていたのですか。」およめ
嫁
さんのつる
鶴
がたずねました。
"Oh, it was you that was playing the flute?" asked the crane wife.
Source: 鶴の笛(林芙美子, translation: J. D. Wisgo)
すると、
あし
足
のわる
悪
いつる
鶴
と、そのおよめ
嫁
さんだけが、そのむら
村
へのこることになりました。
And so, all that remained in the village was a crane with an injured leg and his wife.
Source: 鶴の笛(林芙美子, translation: J. D. Wisgo)
ある
ひ
日
、つる
鶴
のおよめ
嫁
さんはみず
水
ぎわのなかを、いっしょうけんめい
一生懸命
くちばしでたべものをさが
探
していました。
Then one day, the crane wife was prodding desperately with her beak along the water’s edge, searching for something to eat.
Source: 鶴の笛(林芙美子, translation: J. D. Wisgo)
いままでおなかのすいていたお
よめ
嫁
さんのつる
鶴
は、ふっとおなかのくちくなるようなき
気
がして、そのうつく
美
しいふえ
笛
のねいろ
音色
をきいていました。
As she stood there listening to the lovely sound of the flute, her stomach that had been empty suddenly felt full.
Source: 鶴の笛(林芙美子, translation: J. D. Wisgo)
「おやまア、
ずいぶん
随分
ひさ
久
しぶりですね。どうしたンですか。。。」およめ
嫁
さんのつる
鶴
がたずねますと、「ええひどいめにあいましたよ。」
"Oh dear, it's been quite a while. What happened to you all?" asked the crane wife. "Well, we have had such a terrible time."
Source: 鶴の笛(林芙美子, translation: J. D. Wisgo)
「
きょう
今日
はすこし、ちょっととお
遠
くまでおさかな
魚
をさがしてき
来
ますから、ときどき
時々
、そのふえ
笛
をふ
吹
いてくだ
下
さいね。」およめ
嫁
さんのつる
鶴
がいいました。
"Today I am heading to a place a short distance away to search for fish, so now and then please play the flute for me," said the wife.
Source: 鶴の笛(林芙美子, translation: J. D. Wisgo)
「キツネの
よめい
嫁入
りですね」「は・・・?」「きょう
今日
は81パーセントのかくりつ
確率
では
晴
れますけど、ところによってはてんきう
天気雨
です」
"'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers."
アメリカでは
はい
杯
やコーヒーメーカーをけっこんしき
結婚式
ではなよめ
花嫁
にプレゼントすることがよくあります。
In the U.S., it is common to give a present, such as glasses or a coffee-maker, to the bride at weddings.
わたし
私
のおっと
夫
には、あに
兄
がふたり
2人
います。(そう、わたし
私
はさんなん
三男
のよめ
嫁
です)
My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife)
この
がっき
楽器
でたいそう
体操
や、しょうか
唱歌
をならったこども
子供
らは、いつしかおお
大
きくなって、むすめ
娘
たちは、およめ
嫁
さんになり、おとこ
男
は、りっぱにいちにん
一人
まえのひゃくしょう
百姓
となりました。
In the blink of an eye, the children who had listened to the organ in gym or chorus class had grown up, girls now wives and boys respectable farmers.
ここん
古今
とうざい
東西
、よめ
嫁
としゅうと
姑
のなか
仲
はうま
上手
くいかぬれい
例
がおお
多
いとみ
見
える。
In all times and places many examples of poor relations between wives and mothers-in-law can be seen.
はなよめ
花嫁
はふしめ
伏目
がちに、まんざ
満座
のちゅうもく
注目
をあ
浴
びながらにゅうじょう
入場
した。
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.
お
よめ
嫁
さんのつる
鶴
は、ふえ
笛
のねいろ
音色
をなが
長
いあいだきいていましたので、こころ
心
のなかがひろびろしていて、どんなにじぶん
自分
たちがこま
困
っていても、ほかのものにほどこしをするのはきもち
気持
のいいものにおもうようになっていました。
Having listened to the flute's sound for a long time, the crane wife felt carefree and accepting of all things, finding pleasure in helping others no matter how bad off she and her husband were.
Source: 鶴の笛(林芙美子, translation: J. D. Wisgo)
Kanshudo is your AI Japanese tutor, and your constant companion on the road to mastery of the Japanese language.
To get started learning Japanese, just follow the study recommendations on your Dashboard.
You can use Quick search (accessible using the icon at the top of every page) to look up any Japanese word, kanji or grammar point, as well as to find anything on Kanshudo quickly.
For an overview, take the tour.