部
Components
56368 results found using grammar に_overview
GRAMMAR MATCH
ひや
日焼
けど
止
めがサンゴしょう
礁
のせいちょう
成長
にゆうがい
有害
とのしてき
指摘
がで
出
ている。
Indications are emerging that sun block restricts the growth of coral reefs.
そういうことには
いっせん
一線
をかく
画
すひつよう
必要
があるんだ。
It's important to draw a line under that sort of thing.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(村上 春樹)
よんじゅう
40
ねん
年
いじょう
以上
にわたりこくさい
国際
ちつじょ
秩序
をかたち
形
づくってきたジーセブン
G7
はきろ
岐路
にさしかかっている。
The G7, for 40 years defined by the global order, is facing a crossroads.
Source: 朝日新聞
たいき
大気
はしめ
湿
りけ
気
をふくんで、どんよりとおも
重
たげにちひょう
地表
をさすらっていた。
Laden with moisture, the atmosphere roamed heavily over the ground.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(村上 春樹)
わたし
私
のの
乗
っているくるま
車
にしたってじゅんすい
純粋
にかいもの
買物
よう
用
にか
買
ったくるま
車
なのだ。
Even though it's my car, I really bought it only for shopping.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(村上 春樹)
どうしてこんなにいたるところにペーパークリップがあるのか、
わたし
私
にはりかい
理解
できなかった。
Why paperclips kept showing up everywhere, I could not understand.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(村上 春樹)
かれ
彼
にはそんだい
尊大
なところやお
押
しつけがましいところはなかった。
There was nothing haughty or seemingly forced about him.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(村上 春樹)
やつ
奴
のき
気
がか
変
わるのをきなが
気長
にま
待
つしかあるまいね。
There's nothing to do but wait patiently until the fellow changes his mind.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(村上 春樹)
そこには
じゅもく
樹木
とくさ
草
とちい
小
さなせいぶつ
生物
がもたらすき
限
りのないせいめい
生命
のじゅんかん
循環
があり、いっこ
一個
のこく
石
にもひとくれのつち
土
にもうご
動
かしがたいせつり
摂理
のようなものがかん
感
じられた。
Inside there, trees and grass and small creatures made a never-ending cycle of life, and even each stone or clump of earth seemed to have a propensity not to move.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(村上 春樹)
ちょうば
帳場
につづ
続
くかいだん
階段
をのぼるとさん
三
じょう
畳
はん
半
とはち
八
じょう
畳
のへや
部屋
がありてんいん
店員
ら
等
がしよう
使用
していた。
Upstairs from the reception area there’s a three-and-a-half-mat room and an eight-mat room, both of which the store employees used.
わたし
私
はフリーランスのほんやくか
翻訳家
なので、サラリーマンとこと
異
なり、つきづき
月々
のしゅうにゅう
収入
がちが
違
います。とうぜん
当然
、あんてい
安定
したせいかつ
生活
をするためにしゅうにゅう
収入
のでこぼこ
凸凹
をできるだけたい
平
らにするひつよう
必要
があります。
I’m a freelance translator and, unlike a salaryman, I have a different income each month. Naturally, I need to flatten out the unevenness of my monthly income as much as possible for a stable life.
すずりいし
硯石
とはぜんぽう
前方
わきかたはいでん
脇片拝殿
のやね
屋根
のうえ
上
にみ
見
えるいし
石
のことでこのいし
石
のおうめん
凹面
はつね
常
にみず
水
をたた
湛
えているところからそのな
名
がき
来
ている。
“The Inkstone” refers to the stone visible above the roof of the side shrine that you see in front (of you). The name comes from the fact that a concavity in the rock is always filled with water.
1923
ねん
年
にちゅうごくけい
中国系
いみん
移民
をじっしつてき
実質的
にはいせき
排斥
するかじん
華人
いみんほう
移民法
がせいりつ
成立
するが、このほうあん
法案
のしんぎ
審議
ちゅう
中
にアジアはいせきどうめい
排斥同盟
はよん
4
まん
万
にん
人
のメンバーをよう
擁
してようきゅう
要求
をおこな
行
っていた。
In 1923, the Chinese Immigration Act was enacted, essentially expelling the Chinese. During deliberations about the bill, the Asiatic Exclusion League, which was 40 thousand members strong, requested that the bill be passed.
1923
ねん
年
にちゅうごくけい
中国系
いみん
移民
をじっしつてき
実質的
にはいせき
排斥
するかじん
華人
いみんほう
移民法
がせいりつ
成立
するが、このほうあん
法案
のしんぎ
審議
ちゅう
中
にアジアはいせきどうめい
排斥同盟
はよん
4
まん
万
にん
人
のメンバーをよう
擁
してようきゅう
要求
をおこな
行
っていた。
In 1923, the Chinese Immigration Act was enacted, essentially expelling the Chinese. During (Parliamentary) deliberations about the bill, the Asiatic Exclusion League, which was 40 thousand members strong, requested that the bill be passed.
「ゆらぎ
はだ
肌
とはきせつ
季節
のか
変
わりめ
目
にいちじてき
一時的
にはだ
肌
のちょうし
調子
がわる
悪
くなることよ。にほんご
日本語
で『ゆらぐ』はふあんてい
不安定
な、といういみ
意味
なの」
‘Yuragi skin’ is poor skin condition resulting from the change of seasons. 'Yuragu' means unstable in Japanese.
Source: https://english.cheerup.jp/article/2730
せかい
世界
は、ケネディだいとうりょう
大統領
が1961ねん
年
のえんぜつ
演説
のなか
中
で「じんるい
人類
がこれまでにちょうせん
挑戦
したなか
中
で、もっと
最
もきけん
危険
で、もっと
最
もいだい
偉大
なぼうけん
冒険
」とよ
呼
んだ、アポロけいかく
計画
のどぎも
度胆
をぬ
抜
くやぼう
野望
にこころ
心
をう
打
たれた。
In 1961, President Kennedy impressed the world with the astounding ambition of Project Apollo, which he called in his speech “the most hazardous and dangerous and greatest adventure on which man has ever embarked.”
しめ
示
されているあくとく
悪徳
はひだり
左
からみぎ
右
に、さば
裁
くこころ
心
、そうおん
騒音
、よ
世
のなか
中
にあるき
気
をち
散
らすようそ
要素
、きょくたん
極端
なもの(バランスのないもの)、ぶっしつしゅぎ
物質主義
、そしてこうまん
高慢
です。
Shown from left to right, the vices illustrated are a judging heart, noise and distractions of the world, extremes (no balance), materialism, and pride.
「『
こころ
心
のじく
軸
』のつくりかた:ブレない・お
折
れない・ま
曲
がらない:『ぶしどう
武士道
』にまな
学
ぶい
生
きかた
方
」
title of book, album etc.
How to Make an “Axis of the Heart” That Won’t Waver, Break, or Bend: Learning How to Live with the Samurai Code of Chivalry
「
とし
都市
の〈すきま
隙間
〉からまちをつくろう:ドイツ・ライプツィヒにまな
学
ぶあ
空
きや
家
とあ
空
きち
地
のつかいかた」
title of book, album etc.
Let’s Make a Town out of the “Gaps” in the City: Learning How to Use Vacant Houses and Land in Leipzig, Germany
インドクジャク•マクジャクの
ぜんしん
全身
じゅんぱく
純白
のはくへんしゅ
白変種
で、げんざい
現在
では、まった
全
くかんしょうよう
観賞用
のとり
鳥
としてしよう
飼養
されているが、ヨーロッパでは、こだい
古代
には、しょくちょう
食鳥
としてぜいたくなしょくぜん
食膳
にきょう
供
された。
The whole body of the Indian or green peafowl is pure white, thanks to leucism (a condition causing a partial loss of pigmentation). Nowadays, this bird is bred entirely for the pleasure of viewing it, but Europeans served it in the old days as a luxurious poultry dish.
けむる
きりさめ
霧雨
のた
田
んぼみち
道
をゆられてい
行
くほろぐるま
幌車
のうし
後
ろかげ
影
をお
追
うようなき
気
がして、なつかしいわがや
家
のもん
門
のやなぎ
柳
がむね
胸
にゆらぐ。
I felt as though I was following the shadow of the open rickshaw as it swung through the hazy drizzle along the rice field path towards the willow at the gate of my house.
「
りく
陸
にあ
上
がったかっぱ
河童
」とはかんきょう
環境
がか
変
わったためにのうりょく
能力
をはっき
発揮
できずにいることのたと
喩
えです。
“A kappa on land” is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
かれ
彼
は、にちや
日夜
、いいねいろ
音色
がで
出
て、しかも、それがなんともいえないゆかい
愉快
なおと
音
であるには、どうしたら、そうつく
造
られるかということにけんきゅう
研究
をつ
積
んだのであります。
Day and night he researched how to build an instrument with not merely a nice tone, but also a sound so pleasant that it could not be expressed in words.
それから、
いく
幾
たびもしっぱい
失敗
して、なが
長
いあいだ
間
かかって、やっと、かれ
彼
は、かね
鉄
とぎん
銀
とをこんごう
混合
することによって、ついに、ゆかい
愉快
なねいろ
音色
をだ
出
すことにせいこう
成功
しました。
Then, after a great deal of time spent and a great many failures, by combining iron and silver he finally succeeded in producing a pleasant tone.
こころ
心
をゆかい
愉快
にする、たとえば、いままでしず
沈
んでいたものが、そのおと
音
をき
聞
くと、ようき
陽気
になるということは、たしかに、いままでのおんがく
音楽
とは、はんたい
反対
のことでした。
Indeed, soothing the soul with sound––for instance, cheering up a depressed person––was the opposite effect of what music had done up to that point.
これなら、どんな
しんけいしつ
神経質
なこども
子供
にき
聞
かせても、また、きも
気持
ちのつねにめい
滅入
るびょうにん
病人
がき
聞
いても、さしつかえないということになりました。
This organ’s sound would work its magic on anyone, whether it was a fidgety child or an ill person in the depths of misery.
それでなくてさえ
き
気
がしず
沈
んで、さびしいのを、まいにち
毎日
、なみ
波
のおと
音
をき
聞
き、かぜ
風
のなみき
並木
にあたるおと
音
をき
聞
くと、いっそうきも
気持
ちがめい
滅入
るのでした。
Each day when the already downhearted woman heard lonesome sounds––the crashing of the waves, the wind blowing against rows of trees––her depression would only deepen.
お
じょう
嬢
さんは、おんがく
音楽
がす
好
きでしたから、こんなときに、バイオリンか、こと
琴
がはじ
弾
いてみたいとおも
思
いましたが、いしゃ
医者
は、かえって、しんけい
神経
をこうふん
興奮
させてよくないだろうといって、ゆる
許
さなかったのです。
Because the woman enjoyed music, at times like this she thought to try playing a violin or a koto, but the doctor refused to permit her, saying it would only stimulate her and likely be bad for her condition.
「ここに、こういう
こころ
心
をゆかい
愉快
にする、オルガンがありますよ。」と、おじょう
嬢
さんは、ざっし
雑誌
のこうこく
広告
を、まだそうとしよ
年寄
りでないいしゃ
医者
にみ
見
せました。
“Here it says there is an organ that soothes the soul,” said the young woman, showing the magazine advertisement to the doctor, who was still quite young himself.
うみ
海
をのぞ
望
みながら、はるか、いこく
異国
のから
空
のもと
下
で、このゆかい
愉快
なおと
音
をだ
出
すがっき
楽器
が、なんにん
何人
かによってかな
奏
でられたり、また、このがっき
楽器
がな
鳴
りひびくよる
夜
が、ちょうどいいつきよ
月夜
で、まち
街
のなか
中
をある
歩
いているひと
人
たちが、あゆ
歩
みをとめて、しばらく、そばのたてもの
建物
のなか
中
からもれる、オルガンのねいろ
音色
にき
聞
きとれているあ
有
りさま
様
などをそうぞう
想像
せずにはいられなかったのであります。
Looking across the sea she could not help but imagine how, in some distant land, people were playing the soothing organ, or how, on a night when the wind carried the organ’s music and the moonlight was just right, people walking through the city would stop and listen, enchanted by the beautiful sound of the organ coming from inside a nearby building.
Kanshudo is your AI Japanese tutor, and your constant companion on the road to mastery of the Japanese language.
To get started learning Japanese, just follow the study recommendations on your Dashboard.
You can use Quick search (accessible using the icon at the top of every page) to look up any Japanese word, kanji or grammar point, as well as to find anything on Kanshudo quickly.
For an overview, take the tour.