部
Components
10105 results found using grammar には_では_とは
GRAMMAR MATCH
べつにもったいを
つ
付
けるわけじゃないけれど、ものごとにはじゅんばん
順番
というものがあるものね。
I don't mean to put on airs, but there is a natural order of things.
Source: ねじまき鳥クロにカル(村上春樹)
ゆ
揺
るぎなききた
北
のまも
護
りをごうご
豪語
したかんとう
関東
ぐん
軍
も、いま
今
ではは
張
りこ
子
のとら
虎
もどうぜん
同然
だった。
The Kanto army, which had boasted of unswerving protection of the north, was now nothing but a paper tiger.
これは
もんだい
問題
のげんいん
原因
になったから、メールでじゃなくて、めん
面
とむ
向
かってあやま
謝
らないではすまないでしょう。
This was the cause of the problem, so you should apologize face-to-face, not in an email.
こんかい
今回
のしん
新
せいひん
製品
のしっぱい
失敗
は、わがしゃ
社
のようなれいさいきぎょう
零細企業
にはおお
大
きないたで
痛手
でした。
The failure of this new product was a big blow to a small company like ours.
ばんめん
盤面
をみ
見
てもどちらがゆうい
優位
かはしょしんしゃ
初心者
にはかいもくけんとう
皆目見当
がつきません。
Even looking at the board, it's impossible for a beginner to understand who's winning.
そういうことには
いっせん
一線
をかく
画
すひつよう
必要
があるんだ。
It's important to draw a line under that sort of thing.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(村上 春樹)
どうしてこんなにいたるところにペーパークリップがあるのか、
わたし
私
にはりかい
理解
できなかった。
Why paperclips kept showing up everywhere, I could not understand.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(村上 春樹)
かれ
彼
にはそんだい
尊大
なところやお
押
しつけがましいところはなかった。
There was nothing haughty or seemingly forced about him.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(村上 春樹)
そこには
じゅもく
樹木
とくさ
草
とちい
小
さなせいぶつ
生物
がもたらすき
限
りのないせいめい
生命
のじゅんかん
循環
があり、いっこ
一個
のこく
石
にもひとくれのつち
土
にもうご
動
かしがたいせつり
摂理
のようなものがかん
感
じられた。
Inside there, trees and grass and small creatures made a never-ending cycle of life, and even each stone or clump of earth seemed to have a propensity not to move.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド(村上 春樹)
はらかずお
原一男
さんがい
言
っていたことですが、「ドキュメンタリーをやるにんげん
人間
はたたみ
畳
のうえ
上
ではし
死
ねない」
Kazuo Hara once said that documentary makers do not deserve to die in their own beds.
すずりいし
硯石
とはぜんぽう
前方
わきかたはいでん
脇片拝殿
のやね
屋根
のうえ
上
にみ
見
えるいし
石
のことでこのいし
石
のおうめん
凹面
はつね
常
にみず
水
をたた
湛
えているところからそのな
名
がき
来
ている。
“The Inkstone” refers to the stone visible above the roof of the side shrine that you see in front (of you). The name comes from the fact that a concavity in the rock is always filled with water.
「ゆらぎ
はだ
肌
とはきせつ
季節
のか
変
わりめ
目
にいちじてき
一時的
にはだ
肌
のちょうし
調子
がわる
悪
くなることよ。にほんご
日本語
で『ゆらぐ』はふあんてい
不安定
な、といういみ
意味
なの」
‘Yuragi skin’ is poor skin condition resulting from the change of seasons. 'Yuragu' means unstable in Japanese.
Source: https://english.cheerup.jp/article/2730
インドクジャク•マクジャクの
ぜんしん
全身
じゅんぱく
純白
のはくへんしゅ
白変種
で、げんざい
現在
では、まった
全
くかんしょうよう
観賞用
のとり
鳥
としてしよう
飼養
されているが、ヨーロッパでは、こだい
古代
には、しょくちょう
食鳥
としてぜいたくなしょくぜん
食膳
にきょう
供
された。
The whole body of the Indian or green peafowl is pure white, thanks to leucism (a condition causing a partial loss of pigmentation). Nowadays, this bird is bred entirely for the pleasure of viewing it, but Europeans served it in the old days as a luxurious poultry dish.
「
りく
陸
にあ
上
がったかっぱ
河童
」とはかんきょう
環境
がか
変
わったためにのうりょく
能力
をはっき
発揮
できずにいることのたと
喩
えです。
“A kappa on land” is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
そして、
ふえ
笛
や、こと
琴
のような、たんじゅん
単純
ながっき
楽器
では、どうすることもできないけれど、オルガンのように、ふくざつ
複雑
ながっき
楽器
になったら、なんとかして、そのもくてき
目的
がたっ
達
せられは、しないかということをかんが
考
えたのです。
He thought it was not possible with a simple instrument like a flute or a koto, although perhaps he could achieve his goal with a more complex instrument like an organ.
かれ
彼
は、にちや
日夜
、いいねいろ
音色
がで
出
て、しかも、それがなんともいえないゆかい
愉快
なおと
音
であるには、どうしたら、そうつく
造
られるかということにけんきゅう
研究
をつ
積
んだのであります。
Day and night he researched how to build an instrument with not merely a nice tone, but also a sound so pleasant that it could not be expressed in words.
ただ
ひと
一
つのきかい
機械
にはされなかったので、かね
鉄
とぎん
銀
とで、できたひとすじ
一筋
のせん
線
は、このおんがくか
音楽家
のて
手
できた
鍛
えられるよりは、ほかに、だれもつく
造
ることができなかったからです。
This was because the organ was comprised of a complex mechanism, and the wire, made from a combination of iron and silver, could only be forged by the hands of this musician, not anyone else.
うみ
海
をのぞ
望
みながら、はるか、いこく
異国
のから
空
のもと
下
で、このゆかい
愉快
なおと
音
をだ
出
すがっき
楽器
が、なんにん
何人
かによってかな
奏
でられたり、また、このがっき
楽器
がな
鳴
りひびくよる
夜
が、ちょうどいいつきよ
月夜
で、まち
街
のなか
中
をある
歩
いているひと
人
たちが、あゆ
歩
みをとめて、しばらく、そばのたてもの
建物
のなか
中
からもれる、オルガンのねいろ
音色
にき
聞
きとれているあ
有
りさま
様
などをそうぞう
想像
せずにはいられなかったのであります。
Looking across the sea she could not help but imagine how, in some distant land, people were playing the soothing organ, or how, on a night when the wind carried the organ’s music and the moonlight was just right, people walking through the city would stop and listen, enchanted by the beautiful sound of the organ coming from inside a nearby building.
しょうか
唱歌
のせんせい
先生
は、こうちょう
校長
のいったことを、まことにほんとうであるとおも
思
っていましたが、ちい
小
さなせいと
生徒
らは、このがっこう
学校
のオルガンを、けっして、ゆかい
愉快
なおと
音
ので
出
るものだとは、しん
信
じていませんでした。
The chorus teacher felt the principal’s words to be true, but by no means did the young children believe that the school’s organ sounded pleasant.
「
ちい
小
さなもののみみ
耳
は、たしかだ。ほんとうに、こども
子供
たちのいうとおり、このオルガンは、ゆかい
愉快
なおと
音
がしない。こわれているからだ。しかしおれ
俺
には、もう、それをあたら
新
しくつく
造
るだけのきりょく
気力
がなくなった。このオルガンのやくめ
役目
は、これまでにじゅうぶん
十分
は
果
たしたはずだ……。」
"The ears of the young ones are honest. As the children say, this organ indeed does not make a pleasant sound. That’s because it is broken. But I no longer have the energy to make a new organ. This one has adequately served its purpose…"
Kanshudo is your AI Japanese tutor, and your constant companion on the road to mastery of the Japanese language.
To get started learning Japanese, just follow the study recommendations on your Dashboard.
You can use Quick search (accessible using the icon at the top of every page) to look up any Japanese word, kanji or grammar point, as well as to find anything on Kanshudo quickly.
For an overview, take the tour.