Components
10105 results found using grammar には_では_とは
GRAMMAR MATCH
べつにもったいを
ける
わけじゃないけれどものごと
じゅんばん
順番
というものあるもの
I don't mean to put on airs, but there is a natural order of things.
Source: ねじまき鳥クロにカル村上春樹
かれ
さいのう
才能
した
いた

I was astonished by his talent.
すく
なくとも
じっさい
実際
それ
がんぜん
眼前
すがた
姿
あらわ

At least until it actually appeared right before my eyes ...
るぎなき
きた
まも
ごうご
豪語
した
かんとう
関東
ぐん
いま
とら
どうぜん
同然
だった
The Kanto army, which had boasted of unswerving protection of the north, was now nothing but a paper tiger.
すべて
だいか
代価
というものある
Everything has its price.
この
あつ
にほん
日本
ならです
This humidity is unique to Japan.
これ
ほっかいどう
北海道
なら
かいさん
海産
ひん
です
This is seafood you can only find in Hokkaido.
これ
もんだい
問題
げんいん
原因
なったからメールじゃなくて
めん
かって
あやま
らない
すまないでしょう
This was the cause of the problem, so you should apologize face-to-face, not in an email.
こんかい
今回
しん
せいひん
製品
しっぱい
失敗
わが
しゃ
ような
れいさいきぎょう
零細企業
おお
きな
いたで
痛手
でした
The failure of this new product was a big blow to a small company like ours.
ばんめん
盤面
ても
どちら
ゆうい
優位
しょしんしゃ
初心者
かいもくけんとう
皆目見当
がつきません

Even looking at the board, it's impossible for a beginner to understand who's winning.
そういうこと
いっせん
一線
かく
ひつよう
必要
あるんだ
It's important to draw a line under that sort of thing.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド村上 春樹
どうしてこんなにいたるところペーパークリップある
わたし
りかい
理解
できなかった
Why paperclips kept showing up everywhere, I could not understand.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド村上 春樹
かれ
そんだい
尊大
ところ
しつけ
がましいところなかった
There was nothing haughty or seemingly forced about him.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド村上 春樹
そこ
じゅもく
樹木
くさ
ちい
さな
せいぶつ
生物
もたらす
ない
せいめい
生命
じゅんかん
循環
あり
いっこ
一個
こく
にもひとくれ
つち
にも
うご
かしがたい
せつり
摂理
ようなもの
かん
じられた

Inside there, trees and grass and small creatures made a never-ending cycle of life, and even each stone or clump of earth seemed to have a propensity not to move.
Source: 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド村上 春樹
はらかずお
原一男
さん
っていた
ことですドキュメンタリーやる
にんげん
人間
たたみ
うえ
ねない

Kazuo Hara once said that documentary makers do not deserve to die in their own beds.
すずりいし
硯石
ぜんぽう
前方
わきかたはいでん
脇片拝殿
やね
屋根
うえ
える
いし
ことこの
いし
おうめん
凹面
つね
みず
たた
えている
ところからその
ている

“The Inkstone” refers to the stone visible above the roof of the side shrine that you see in front (of you). The name comes from the fact that a concavity in the rock is always filled with water.
ゆらぎ
はだ
きせつ
季節
わり
いちじてき
一時的
はだ
ちょうし
調子
わる
なること
にほんご
日本語
ゆらぐ
ふあんてい
不安定
いう
いみ
意味

‘Yuragi skin’ is poor skin condition resulting from the change of seasons. 'Yuragu' means unstable in Japanese.
Source: https://english.cheerup.jp/article/2730
インドクジャクマクジャク
ぜんしん
全身
じゅんぱく
純白
はくへんしゅ
白変種
げんざい
現在
まった
かんしょうよう
観賞用
とり
として
しよう
飼養
されている
ヨーロッパ
こだい
古代
しょくちょう
食鳥
としてぜいたくな
しょくぜん
食膳
きょう
された

The whole body of the Indian or green peafowl is pure white, thanks to leucism (a condition causing a partial loss of pigmentation). Nowadays, this bird is bred entirely for the pleasure of viewing it, but Europeans served it in the old days as a luxurious poultry dish.
りく
がった
かっぱ
河童
かんきょう
環境
わった
ため
のうりょく
能力
はっき
発揮
できずいること
たと
です
“A kappa on land” is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
そして
ふえ
こと
ような
たんじゅん
単純
がっき
楽器
どうすることできないけれどオルガンように
ふくざつ
複雑
がっき
楽器
になったらなんとかしてその
もくてき
目的
たっ
せられは
しないということ
かんが
えた
のです
He thought it was not possible with a simple instrument like a flute or a koto, although perhaps he could achieve his goal with a more complex instrument like an organ.
かれ
にちや
日夜
いい
ねいろ
音色
しかもそれなんともいえない
ゆかい
愉快
おと
であるどうしたらそう
つく
られる
ということ
けんきゅう
研究
んだ
であります
Day and night he researched how to build an instrument with not merely a nice tone, but also a sound so pleasant that it could not be expressed in words.
ただ
ひと
きかい
機械
されなかったので
かね
ぎん
できた
ひとすじ
一筋
せん
この
おんがくか
音楽家
きた
えられる
よりほかにだれも
つく
ことができなかったからです
This was because the organ was comprised of a complex mechanism, and the wire, made from a combination of iron and silver, could only be forged by the hands of this musician, not anyone else.
うみ
のぞ
みながら
はるか
いこく
異国
から
もと
この
ゆかい
愉快
おと
がっき
楽器
なんにん
何人
によって
かな
でられたり
またこの
がっき
楽器
ひびく
よる
ちょうどいい
つきよ
月夜
まち
なか
ある
いている
ひと
たち
あゆ
とめてしばらくそば
たてもの
建物
なか
からもれるオルガン
ねいろ
音色
きとれている
さま
など
そうぞう
想像
せずいられなかった
であります
Looking across the sea she could not help but imagine how, in some distant land, people were playing the soothing organ, or how, on a night when the wind carried the organ’s music and the moonlight was just right, people walking through the city would stop and listen, enchanted by the beautiful sound of the organ coming from inside a nearby building.
しょうか
唱歌
せんせい
先生
こうちょう
校長
いったことまことにほんとうである
おも
っていました
ちい
せいと
生徒
この
がっこう
学校
オルガンけっして
ゆかい
愉快
おと
もの
しん
じていませんでした

The chorus teacher felt the principal’s words to be true, but by no means did the young children believe that the school’s organ sounded pleasant.
ちい
もの
みみ
たしか。ほんとうに
こども
子供
たち
いうとおりこのオルガン
ゆかい
愉快
おと
しない。こわれているから。しかし
おれ
もうそれ
あたら
しく
つく
だけ
きりょく
気力
なくなった。このオルガン
やくめ
役目
これまでに
じゅうぶん
十分
たした
はず……。」
"The ears of the young ones are honest. As the children say, this organ indeed does not make a pleasant sound. That’s because it is broken. But I no longer have the energy to make a new organ. This one has adequately served its purpose…"
Kanshudo is your AI Japanese tutor, and your constant companion on the road to mastery of the Japanese language. To get started learning Japanese, just follow the study recommendations on your Dashboard. You can use Quick search (accessible using the icon at the top of every page) to look up any Japanese word, kanji or grammar point, as well as to find anything on Kanshudo quickly. For an overview, take the tour.
Search results include information from a variety of sources, including Kanshudo (kanji mnemonics, kanji readings, kanji components, vocab and name frequency data, grammar points, examples), JMdict (vocabulary), Tatoeba (examples), Enamdict (names), KanjiVG (kanji animations and stroke order), and Joy o' Kanji (kanji and radical synopses). Translations provided by Google's Neural Machine Translation engine. For more information see credits.
×